Akkedis

Dronk Wees

ПЬЯНЫМ БЫТЬ


Gisteraand het ek rooiwyn gedrink
Pot gerook en na sweet gestink
Binnekort was ek in my moer
'n kat geskiet op die kakhuisvloer.

Вчера вечером я пил красное,
курил траву и весь потом пропах.
Вскоро мне стало херово1
и я обрыгал2 пол в сортире3.

Daarana het ek my meisie verneuk,
haar hart saam met 'n paar bottels gebreek.
Ek maak 'n fout en met my groot verbaas
sien ek hoe sy drie van my tires afblaas.

А потом я обманул 4 своею девушку,
разбил ее сердце вместе с парой бутылок.
Я был неправ, но как же я был ошарашен,
увидев, как она спустила три моих колеса.
    Aag dis lekker om dronk te wees,
    dronk wees is mos jonk wees
    al weet jy more is jy babbalaas,
    komaan barman skink nog 'n glas.

    Ах, как здорово пьяным быть,
    пьяным быть - значит юным быть.
    Знаю, быть завтра бодуну,
    Ну-ка, бармен - еще одну!
Twee uur die oggend het ek 'n meisie ontmoet,
haar tieties was styf en haar lippies soet,
geen mooier meisie het ek ooit gesien,
my after 2am beauty queen.
В два часа ночи я встретил девушку,
ее груди были тверды, а губы сладки.
Никогда я не видел девушки красивей,
королева красоты в два часа ночи.

Ek het hard probeer om iets romanties te se,
wou grag he sy moes by my kom le,
maar my sweet talk was als verniet,
nou sit en tjank ek van dronkverdriet.

Я пытался сказать что-нибудь романтическое,
хотел, чтобы она пришла ко мне домой и легла со мной,
но все мои сладкие речи были напрасны,
и теперь я сижу и рыдаю в пьяной тоске5.

    Aag dis lekker om dronk te wees,
    dronk wees is mos jonk wees
    al weet jy more is jy babbalaas,
    komaan barman skink nog 'n glas.
    Припев.

My after 2am beauty queen
Aag ek wens ek kan jou weer sien,
die ander dag kon ek nie glo wat ek sien,
na 2 uur loop ek 'n bloutjie met 'n transvestiet.

Ах, моя ночная королева красоты,
как я хотел тебя снова увидеть,
но я не поверил своим глазам на другой день:
в два часа ночи я позарился6 на трансвестита

Gisteraand het ek rooiwyn gedrink
Pot gerook en na sweet gestink
Binnekort was ek in my moer
'n kat geskiet op die kakhuisvloer.
Повтор 1 куплета

Daarana het ek my meisie verneuk,
haar hart saam met 'n paar bottels gebreek.
Ek maak 'n fout en met my groot verbaas
sien ek hoe sy drie van my tires afblaas.
Повтор 2 куплета

    Aag dis lekker om dronk te wees,
    dronk wees is mos jonk wees
    al weet jy more is jy babbalaas,
    komaan barman skink 'n laaste glas.
    Припев
    с заменой последней строчки на
    "бармен, налей мне последний стакан" .


Примечания

1 Слово "moer" ("мур") имеет два буквальных значения - бытовое "мать", и биологическое "матка", однако практически в них не употребляется. Для формального "мать" имеется слово "moeder", для неформального - "ma", биологи же применяют свои формальные термины. Таким образом слово "moer" оказалось свободным и применяется как ругательство средней силы (чуть сильнее нашего "чёрта", может, близко к "херу"). Есть выражение "Jou moer" (хоть и похоже на наше "твою мать", однако, воспринимается значительно его мягче), а также слово "moerse" (примерно "охренительно", причем бывает как "охренительно хорошо" (moerse lekker), так и аналогично плохо). "Ek was in my moer" как раз и означает примерно "мне стало херово", возможно с оттенком "неожиданно так стало".

2 Skiet 'n kat буквально означает "застрелить кошку". Имеет идеоматический смысл "обрыгаться".

3Интересное также слово для сортира - kakhuis буквально означает "дерьмовый дом".

4 "Verneuk" может означать как "обманул", так и "изменил" - возможно, имело место последнее. Впрочем, в последнем случае было бы разумно ожидать, что она спустит все четыре колеса.

5 "Verdriet" - горе, печаль. "Dronkverdriet" означает состояние крайнего уныния, вызванное употреблением спиртных напитков, т.е. перевод "пьяная тоска" достаточно адекватен.

6Прямое значение слова "bloutjie" - варежка. Выражение же "loop 'n bloutjie" буквального значения не имеет, идеоматическое же вполне близко к нашему "раскрыть варежку" - позариться и быть обманутым.