Koos Kombuis

Lente in die Boland

'n Hierde lietjie is eintlik vir die Stellenbosse StudenteKoor geskryf, maar noudat hulle opgebreek het, sing ek dit self

Эта песня на самом деле была написана для Стелленбошского студенческого хора. Но теперь, когда этот хор распался, я пою её сам.


Daar's 'n dorpie wat ek ken
Daar tussen die blou berge
En die lower van die eike oor die straat
Dis die land van Adam Tas
En Simon van der Stel
Waar die mense van Gauteng
Weer soos die Kypies kan leer praat

Есть на свете городок
Там, меж голубыми горами
И листвой дубов вдоль улиц
Это земля Адама Таса1
И Симона фан дер Стела2
Где люди из Гаутенга3
Снова учатся говорить, как Капские4

Dis daar wat ek geswot get
Ek het daar leer skryf en lees
Mar die meeste van die tyd
Was ek in 'n paartie-gees
Wie kan die werk verstaan
Wie kan die drank verstaan
As die onderdorp jou roep
Vir 'n groot, groot ves

Это там я вырос
Там научился писать и читать
Но большую часть времени
Был я склонен веселиться
Кто знает толк в работе,
Тот знает толк и в выпивке
Когда город зовёт тебя
На большую-большую вечеринку

KOORTJIE:
    Dit was lente in die Boland
    In ons mees gesuipte jaar
    Daar was Tassenberg in elke glas
    Al die hormone het baljaar
    Stellenbosch was niemandsland
    Eksamens ook net om de draai
    Maar ons was jonk gewees
    En ons was dronk gewees
    Die hele lewe was 'n bring-en-braai

ПРИПЕВ:
    В Боланде5тогда была весна
    Самого нашего пьяного года
    И в каждом стакане был Тассенберг6
    И все гормоны весело играли
    Стелленбош был ничейной землёй
    И экзамены были уже за поворотом
    Но мы были молоды
    И мы были пьяны
    И вся жизь была сплошной бринг-и-браай7

In die Akker en Die Dros
Het ons oor naweke gedrink
En vir vriende en mooi meisies
Hulle glasse vol geskink
Na die riviertjie by Die Laan
Het ons al steierend gegaan
Om te kafoefel en te vry
In die lig van die maan

В Де Аккере8 и в Дросе9
Пили мы все выходные напролёт
И друзьям, и красивым девчонкам
Наливали полные стаканы
И к реке возле Авеню10
Шли нетвёрдым шагом
Чтобы облегчиться
В свете луны

Ek het haar daar ontmoet
Sy was so oulik en so soet
Die nooientjie van my drome
Ja, dis waar
Nou woon ons in 'n huisie
Maar ons onthou nog daardie wysie
Van die gejol en die gefuif
Van ons beste jaar

Я тогда встретил её
Она была так хороша и так сладка
Девушка моей мечты
Да, именно так
Теперь мы живём в домике
Но вспоминаем тот дух
Радости и праздника
Нашего лучшего года

KOORTJIE

ПРИПЕВ

Наблюдатели усматривают сходство этой песни с народной ирландской песни "Lily The Pink". Желающие могут проверить это утверждение. Слова песни см. здесь, исполнение (Brobdingnagian Bards) здесь (mp3, 24 кбит/с, 633кб, 3:31).

Примечания

1 Адам Тас (1668-1722) - один из лидеров выступления (1706) свободных бюргеров против руководства Голландской Ост-Индийской компании и губернатора Виллема Адриана фан дер Стела (сына Симона фан дер Стела). Был арестован и провёл 13 месяцев в тёмном каземате крепости Kasteel die Goede Hoop (Кейптаун). После освобождения основал ферму Libertas ("свободный Тас"). Ферма (под названием Oude Libertas) существует и теперь, входит в группу компаний Distell. Среди прочего, делает знаменитое вино Tassenberg.

2 Симон фан дер Стел (1639-1712) - третий голландский губернатор Кейпа (1679-1799), один из самых известных. Много сделал для развития и укрепления колонии, благоустройства поселения, устройства школ, развития виноградарства и ремёсел. Пригласил французских гугенотов в 1688 г. и помогал им, отправлял экспедиции вглубь материка в поисках руд металлов, основал город, в долине Первой Реки (Eersteriver), названный в его честь - Стелленбош (1680). Ходят слухи, что он на четверть был негром (имел бабушку с Маврикия).

3 Гаутенг (Gauteng) - одна из четырёх провинций, основанных на месте старой провинции Трансвааль. Охватывает территорию Йоханнесбурга, Претории и окрестных городов

4 Кейптаунский выговор в африкаанс несколько отличается от трансваальского, первый более расхлябанный, второй более чопорный. Однако, среди трансваалеров всегда было довольно модно отправлять детей учиться в Стелленбош. Тут-то они и осваивали все радости вольной жизни, включая и манеру говорить.

5 Боланд (Boland - высокие земли) - горный район, включающий города Стелленбош, Паарл, Сомерсет-Вест. Знаменит виноградниками.

6 Тассенберг - дешёвое вино, изготовляемое на ферме Oude Libertas из остатков винограда со всех окрестных ферм. Из-за различия в происхождении очень сильно колеблется по качеству - каждая бутылка может оказаться как очень плохой, так и очень хорошей. Излюбленное питьё студентов. Долгое время было фирменным напитком Кууса. Куус пил его на концентах из горла, а производители оказывали ему спонсорство. Однако, в последнее время Куус перешёл на вина Beyerskloof.

7 Бринг-и-браай (Bring-en-braai, принеси и жарь) - вечеринка, на которой каждый жарит и ест принесённое с собой мясо, а также пьёт свою выпивку (часто на самом деле всё сваливается в одну кучу, так что возможность схалявить всё-таки есть). Организаторы не предоставляют ничего, кроме огня и мангала. Распространено среди студентов.

8 Де Аккер (De Akker) - бар в Стелленбоше на улице Dorp, популярен среди студентов старших курсов и аспирантов.

9 Дрос (Die Dros) - ресторан (пицца, мясо) и бар в историческом центре Стелленбоша, на Drostdy square и возле площади Braak.

10 Авеню (The Avenue, Die Laan) - улица вдоль реки Eersteriver.