Вернуться в каталог

Предисловие переводчика

Об особенностях перевода

В тексте Босмана регулярно употребляются слова на языке африкаанс: voorkamer, mampoer, veldskoene и т.д. В некоторых случаях, когда это не вредит колориту текста, эти слова переведены; в некоторых же – приводятся прямо в русской транскрипции, в таком случае даётся ссылка на примечания. Перевод имён собственных тоже представляет некую сложность, поскольку явных однозначных правил русского представления названий на африкаанс нет, хотя и есть тенденция к передаче скорее написания слов, чем звучания. Например, приставка "van" в именах традиционно переводится как "ван" (хотя произносится "фан"), город Knysna ("найсна") на картах обозначен как Книсна и т.д. При переводе сделана попытка не очень отходить от этой традиции – в определённых пределах, естественно: если назвать человека по имени Vermaak Вермааком ещё можно, то уж город Фрайбург (Vryburg) называть Врайбургом просто рука не поднимается.

О рассказах

Действие рассказов Босмана происходит в городке Большое Марико (Groot Marico) на северо-западе провинции Трансвааль (ныне – Северо-Западная провинция), неподалёку от границы с Ботсваной (в те времена – Британская Земля Бечуанов). Город расположен на реке Марико. Преобладающим пейзажем тех мест является вельд – саванна с колючими кустарниками, и невысокие горы Дварсберг.

Несмотря на своё название, городок Большое Марико невелик. Он обслуживает нужды окрестных фермеров, занятых выращиванием кукурузы и разведением коров. Некоторые также пользуются близостью границы и промышляют контрабандой. В этом городке нет даже специального помещения для почты: под почту используется гостиная фермера Джури Стейна. Это – гостиная особого рода, какая часто встречается в фермерских домах. Она называется voorkamer, и представляет собой большое помещение, куда попадаешь сразу с порога, без всяких прихожих и коридоров. Обычно там стоят кресла, скамейки и диваны для гостей. У Джури Стейна была вдобавок и стойка с официальными весами, за которой он обычно и сидел. В дни, когда в Большое Марико приходила почта, окрестные фермеры собирались в этой гостиной и коротали время в ожидании почтового грузовика за неторопливой беседой. Именно эти беседы и составляют содержание рассказов.

Африканец